top of page

Le 1er Mai

En France, le 1er mai est le jour de la Fête du Travail.
In France, the 1st. of May is the celebration of Labour Day.

C'est un jour férié, en l'honneur du travail et des travailleurs.
It is a public holiday, in honour of work and workers. 

Cependant, le premier mai est également la Fête du Muguet.  Le muguet est une fleur de printemps.   
However, the first of May is also the Festival of the Lily of the Valley.  The lily of the valley is a springtime flower.

On dit que cette fleur porte bonheur.  En effet, un brin de muguet à 13 clochettes est considéré le meilleur porte-bonheur!
It is said that this flower brings good luck.  In fact, a stem of lily of the valley with 13 'little bell' buds is considered the best lucky charm!

On peut passer des heures en forêt à la recherche de ce brin magique à treize clochettes!
You can spend hours in the forest looking for that magic stalk with thirteen little bells!


Au 15ème siècle, le premier mai était la Fête de l'Amour.   On allait en forêt pour couper des rameaux pour décorer les maisons ou pour créer des couronnes de fleurs.  
In the 15th century, the first of May was the Festival of Love.  People would go into the forest to cut branches to decorate houses or to create crowns of flowers.


De nos jours, chaque premier mai, millions de brins de muguet sont vendus en France.  Mais pourquoi offrir du muguet aux personnes aimées?
Nowadays, every first of May, millions of lily of the valley stalks are sold in France.  But why offer lily of the valley as a gift to loved ones?

un brin de muguet lily of the valley

Selon la légende, le 1er mai 1561, le roi Charles IX a reçu un brin de muguet en guise de porte-bonheur. 
According to the legend, on the 1st. of May 1561,  King Charles IX received a sprig of lily of the valley to serve as a lucky charm.

Cette idée a tellement plu au roi qu'il a décidé d'offrir du muguet aux dames de sa cour le 1er mai, tous les ans. 
The king liked this idea so much that he decided to give lily of the valley to the ladies of his court on the 1st. of May every year.

la fete du muguet
Charles IX France

Voir ci-dessus: Portrait de Charles IX d'après François Clouet.
See above:  Portrait of Charles IX by François Clouet.

Le 1er mai 1886, à Chicago, il y avait des manifestations afin d'obtenir la journée de huit heures pour les travailleurs américains. 
On the 1st of May 1886 in Chicago, there were protests in order to get an eight-hour day for American workers. 

Les Français étaient solidaires avec les travailleurs américains. 
The French people were in solidarity with the American workers.

Trois ans plus tard, les Français ont décidé de faire du 1er mai une journée de manifestations et défilés pour les droits des travailleurs français. 
Three years later, the French people decided to make the 1st of May a day of demonstrations and parades for the rights of French workers.

Les manifestants du 1er mai portaient un petit triangle rouge.  Ce triangle était le symbole de la division de la journée en trois parties: 1.  Huit heures de travail.   2.  Huit heures de loisir.   3.  Huit heures de sommeil.  
The 1st of May demonstrators used to wear a small , red triangle.  This triangle was the symbol of the division of the day into three parts:  1.  Eight hours of work.   2.  Eight hours of leisure.   3.  Eight hours of sleep.

la fete du muguet le premier mai

Finalement, le triangle rouge a été remplacé par le muguet du roi Charles IX.  
Eventually, the red triangle was replaced by the lily of the valley of King Charles IX.

C'était la combinaison de deux fêtes qui partagent la même date: le premier mai.
It was the combination of two celebrations that share the same date: the first of May.

Les deux traditions combinées sont une fête de l'amour et une fête du travail.  Quelle combinaison intéressante!
The two combined traditions are a festival of love and a festival of work.  What an interesting combination!

l'amour

le travail

le Premier Mai

Un fait intéressant et important:  Attention!  Le muguet est une plante très toxique!  

Ne laisse jamais cette plante à portée d'un jeune enfant!
An interesting and important fact:  Be careful!  Lily of the valley is a very poisonous plant!  

Never leave this plant within the reach of a young child!
 


Une Devinette
A Riddle


Un rendez-vous printanier
A springtime meeting
Qui revient chaque année
That returns each year
Promettre du bonheur
To promise good fortune
Et réchauffer les cœurs.
And to warm hearts.
Je suis très parfumé
I am very fragrant
Et je fleuris en mai.
And I blossom in May.

Qui suis-je?
Who am I?

Réponse:
Le muguet, pour te porter bonheur!

Answer:
Lily of the valley, to bring you good luck!




Bonne fête!
 

bottom of page